Чому в Японії так багато використовують англійську?

0 Comments

Більшість, але не всі, сучасні гайрайго походять з англійської мови, особливо в епоху після Другої світової війни (після 1945 року). Слова взяті з англійської мови для понять, яких немає в японській мові, а також з інших причин, таких як перевага англійських термінів або модність – багато gairaigo мають японські наближені синоніми.

Чому Японія використовує так багато англійської та латинського алфавіту в маркетингу, тоді як переважна більшість споживачів розмовляє лише японською? Японія вперше запровадила навчання англійською мовою після реставрації Мейдзі, коли західна культура стала символом могутності та сучасності, оскільки Японія намагалася конкурувати із західною економікою.

Англійська мова не є широко поширеною в Японії, тому ви з часом зіткнетеся з мовним бар’єром у ситуаціях, коли вам потрібно буде говорити японською. Життя в Японії без знання мови може бути відчуженим досвідом, оскільки ускладнює соціальну взаємодію та доступ до державних послуг.

Через тісні культурні, економічні та політичні відносини між Сполученими Штатами та Японією, цілком природно, що англійська мова, яка використовується в Японії, зазнала більшого впливу американців, ніж будь-кого іншого народу. Більшість асистентів викладачів мов (ALT), які зараз працюють в Японії, є вихідцями зі Сполучених Штатів.

в Японії, зазвичай додають англійський текст до предметів для декоративних і модних цілей (див. Круто). Такий текст часто додається, щоб створити відчуття космополітичності, а не для того, щоб його читали носії англійської мови, і тому часто може бути безглуздим або граматично неправильним.